comic for July 29, 2013 – Strona 223

Adnotacja: w przypadku niektórych imion w komiksie zależało mi na ich podobnym zapisie w obu wersjach językowych, stąd Don Quijote (Don Kichote) i Rocinante (Rochinante) są zapisani tak jak w hiszpańskim oryginale książkowym. Wiele pozostałych postaci ma imiona albo międzynarodowe, jak Saul, Oriole, Lyonesse, albo blisko brzmiące, jak Amadeus(z). Furia nazywa się tak samo w obu językach, bo IMO brzmi to po prostu kozacko, plus przy wymowie jest  bardzo bliskie angielskiemu “fury”. Na ostatek został nam Szymon, który musiał zadowolić się Simonem.

Adnotacja2: Rocinante, w polskim tłumaczeniu Rosynant, jest oczywiście koniem Don Quijote. Nasz bohater, jako że wyszedł z książki Cervantesa, naturalnie sięgnął właśnie po to imię.

Adnotacja3: Idea, że imiona mają moc jest dosyć często wykorzystywana w książkach fantasy, ale mnie kojarzy się mocno z Gaimanem. Biorąc pod uwagę jak mocno inspirowany był Kwarcowy Paciorek dziełami tego autora, nie wahałem się wpleść takiego wątku i tutaj.